1. Đối chiếu bản dịch thơ với bản dịch nghĩa và nguyên tác. - Câu 1 dịch khá sát. - Trong câu 2, bản
Câu 1. So sánh bản dịch thơ với bản dịch nghĩa ,tìm những chỗ chưa sát với nguyên tác.
- 1 dịch khá sát.
- Trong 2, bản dịch chưa dịch chữ "cô" (cô đơn, lẻ loi) trong "cô vân"; chữ "mạn mạn" dịch "trôi nhẹ" là chưa sát.
- Câu 3 thừa chữ "tối" làm mất đi sự hàm súc của thơ (không cần nói tối mà vẫn biết trời đã vào đêm - qua hình ảnh lò than rực hổng).
- Câu 4 dịch tương đối thoát ý.